www.katedrala.cz


         
Vložil/a Krčál Jaroslav, Pá, 03/25/2016 - 13:59

Je poměrně dobře známo, že mezi některými světovými jazyky existuje značná podobnost, díky které je pro mluvčí určitého jazyka relativně snadné porozumět či se přímo naučit jinému. Povětšinou je to díky příslušnosti těchto jazyků ke stejné jazykové skupině. Mezi indoevropskými jazyky zaujímají takovéto postavení slovanské, které se podobají jak z hlediska slovní zásoby, tak gramatické struktury.

Překlady do slovenštiny od rodilého mluvčího

Snad žádné si však v tomto ohledu nejsou tak blízké, jako čeština a slovenština. Překlady do slovenštiny jsou proto pro mluvčí češtiny takřka „automatickou“ záležitostí, neboť jsou se slovenskými obraty dobře obeznámeni. To je dáno nejen nedávnou společnou historií obou zemí, ale i množstvím slovensky hovořících obyvatel v ČR, díky čemuž se na jejím území setkáte s mluvenou slovenštinou poměrně běžně. Vzájemná podobnost obou jazyků pak zajišťuje v podstatě bezproblémové porozumění. I proto je v situaci, kdy potřebujete provádět překlady do slovenštiny, ať už z češtiny či jiného jazyka, a nemáte k dispozici rodilého mluvčího, využívat služeb českých překladatelů, neboť málokdo jiný dovede (s výjimkou samotných Slováků) se slovenštinou operovat tak přirozeným způsobem.

reklama: